叶芝:茵尼斯弗芮岛
星期一 2011年12月19日, 按照 杨靖
我要动身了,现在就去,去茵尼斯弗芮岛 [1]
在那建所小茅屋,用泥土和篱笆
在那养一箱蜜蜂,种上九行豆角
然后在蜜蜂嗡鸣的空地上,独自居住
我将在那里得到安静,因为安静总是缓缓滴落
从清晨的苫布上落到蟋蟀歌唱的地方
那里午夜一派微光,月亮是一团紫晕
黄昏则飞满了红雀的翅膀
我要动身了,现在就去,因为无论白昼黑夜
我都听见湖水轻轻拍打着堤岸
即使我站在车行道或者灰色的人行道上
我的内心深处依然能够听见 [*]
(2011年12月译,艾里馥,东窗)
脚注
[1] 茵尼斯弗芮岛(Innisfree),位于爱尔兰劳克·葛尔(Lough Gill)淡水湖中,是一个无人居住的小岛。前人译作茵尼斯弗利岛,译者改易一字,为茵尼斯弗芮岛,芮读rui,四声,小貌。另,游览虚拟的茵尼斯弗芮岛,可以现在就去这里。
[*] 作者叶芝(William Butler Yeats,1865-1939),又译作叶慈,爱尔兰诗人。此诗作于1888年。
回复文章